Na lição de hoje vamos continuar falando sobre partículas, mais especificamente, sobre a mais curiosa entre elas: a partícula de tópico. ;)
Observem a seguinte frase em português:
A mulher come bolo, enquanto que o professor bebe leite.
Se vocês se lembram bem do esquema de cores que utilizei na lição passada, notarão que utilizei o vermelho para destacar o sujeito, o cinza para destacar os verbos e o azul para destacar os objetos da frase acima. E então fica a pergunta: porque o professor está destacado de verde? Ele também não é um sujeito? Teoricamente, sim! Mas em coreano quando há um contraste entre dois ou mais sujeitos de uma frase, um deles passa a ser considerado como o tópico da oração.
E qual é o contraste que se tem na frase analisada? Bem, enquanto que na primeira parte estamos falando da mulher que come o bolo, na segunda parte mudamos o foco da mulher para o professor e dizemos que ele está fazendo algo diferente. Compreenderam?
Enquanto que em português não fazemos essa distinção entre sujeito e tópico. Em coreano partículas são utilizadas a fim de demarcar quem faz o que.
Partícula de tópico - -은 / -는
A partícula de tópico
-은 é usada quando uma palavra termina por consoante e
-는 quando termina por vogal.
선생님 - /seonsaengnim/ - professor
여자 - /yeoja/ - mulher
선생님 + 은 = 선생님은 - /seonsaengnimeun/
o professor (enquanto que o professor, a respeito do professor, já o professor)
여자 + 는 = 여자는 - /yeojaneun/
a mulher (enquanto que a mulher, a respeito da mulher, já a mulher)
Vocabulário
먹다 - /mokta/ - comer
마시다 - /masida/ - beber
케익 - /keik/ - bolo
우유 - /uyu/ - leite
Vocabulário aprendido, agora vejamos como traduzir a frase do início da lição para o coreano. ;)
여자가 케익을 먹어요, 선생님은 우유를 마셔요
- O uso da partícula de tópico é bastante abrangente e apresenta outras funções, sendo a principal delas, a de enfatizar que você está fazendo uma afirmação apenas sobre uma coisa específica.
저 - /jeo/ - eu
학생 - /haksaeng/ - estudante
입니다 - /imnida/ - sou
저는 학생입니다
Eu sou estudante
O uso da partícula de tópico na frase acima tem a função de deixar claro que você não sabe ou não se importa, ou no momento não acha relevante informar o que o seu irmão, seu pai, seu colega ou qualquer outra pessoa faz da vida, mas sim de afirmar com certeza que você é um estudante. Geralmente os pronomes costumam vir acompanhados da partícula de tópico em coreano.
- Nem sempre o tópico é o sujeito da frase! Nesse caso, ele serve para enfatizar algo específico.
오늘 - /oneul/ - hoje
남자 - /namja/ - homem
일하다 - /ilhada/ - trabalhar
오늘은 남자가 일을 해요
Hoje o homem está trabalhando
O uso da partícula de tópico na frase acima serve para especificar que não se sabe o que o homem fez ontem ou fará amanhã, mas que hoje com certeza ele está trabalhando. Como vocês podem observar, 오늘 não é o sujeito da oração, mas sim o tópico, pois o sujeito é 남자.
- Um outro uso da partícula de tópico serve para fazer uma pergunta sobre uma outra coisa relacionada a algo dito anteriormente sem que haja a necessidade da frase inteira ser repetida.
물 - /mul/ - água
우유 - /uyu/ - leite
A: 물을 마셔요. (eu estou bebendo água)
B: 우유는요?. (e quanto ao leite, você está bebendo também?)
Observem o uso da terminação -요 logo após a partícula de tópico na frase acima. Ela serve para indicar que a conversa está sendo mantida no nível polido informal.
E por hoje é só pessoal! Não se preocupem se a princípio vocês confundirem o uso da partícula de tópico com o da partícula de sujeito, isso é normal e um coreano vai te entender tranquilamente. Com a prática, logo logo vocês estarão usando naturalmente. O que não pode mesmo é confundir as duas com a partícula de objeto, porque ai sim, a frase muda completamente de sentido. Até mais!
잘 있어! ^^
mais uma duvida leite não é 우유 ..na frase dada para estudar aparece 우우 ...há alguma mudança ?
ResponderExcluircorrigido! tem mudança não, foi erro mesmo haha. obrigado ^^
ExcluirO vídeo está com problema, ou é meu computador? hahah
ResponderExcluirEstou estudandi pelo seu boog desde marco de 2013 acho q e isso hahahah parabens acho denais estou tai familiarizadi com as lucoes q ate venho notando tudo num caderno q guardo bem protegido kkkkkk coreano ne? Obrigado mesmo por me ajudar!
ResponderExcluirSeu blog está sendo maravilhoso para mim que estou começando a estudar coreano agora, eu fiquei com uma dúvida, por que se usa a partícula em "저는"?
ResponderExcluirOi! Pelo que entendi 저-> Eu. o 는 é uma partícula de tópico. 저는 continua significando "eu" na frase.
ExcluirPelo que eu entendi é para enfatizar que sou EU que estou estudando, e não o fulano. entendeu?
Excluir저 significa eu enquanto 는 é o topico e ele enfatiza que é eu que faço o que eu expliquei, entendeu?
ExcluirEstou amando e aprendendo bastante com este blog! Você poderia adicionar alguns exercícios também
ResponderExcluirObrigada, estou começando a estudar coreano e fiz todas as aulas anteriores, todo o material está muito bom! Parabéns e obrigada por disponibilizar as pessoas... E, por favor, seria ótimo se você colocasse exercícios no final de cada aula, ajudaria muito a fixação. Poderia ser como "Escreva em coreano essas tais frases colocando em pratica o que vimos nessa aula", mais ou menos assim... Obrigada! ^.^
ResponderExcluirConcordo, seria uma boa.
ExcluirBoa tarde a palavra nome não seria 이름 ao invés de 일음?
ResponderExcluirAdoro seu blog e sempre acompanho as lições pra ter como base de meus estudos.... Obrigado....
é 일음 mesmo, tem haver com o que o sujeito da frase esta fazendo e também tem haver com a aula passada dele, pelo que eu saiba e.e
ExcluirBoa tarde, Elias! Tive uma dúvida no vídeo. Quando a gente quer falar que gosta de algo ou não gosta, usa partícula de objeto? E quando quer falar que algo é bom ou que algo é ruim, de sujeito? Mas com o mesmo verbo? Eu estou falando isso pq quando o menino está falando dos alimentos, ele usa a partícula de sujeito, como se falasse que maçã e água são bons e leite é ruim. Daí no final, ele fala que ama água, usando a partícula de objeto, e termina falando do leite, com a partícula de sujeito. Eu fiquei pensando se aquela ultima frase significava que o leite era ruim (ele estaria enfatizando mais uma vez) ou se ele estava querendo dizer que não gostava do leite... Pq pelo contexto é o que parece, mas pelo uso da partícula seria "leite é ruim", não? Eu queria saber se para expressar tanto que leite é ruim como que não gosta de leite, se usa a mesma frase ou se para dizer que "eu não gosto de leite" eu teria que mudar a partícula de sujeito para objeto e depois usar o verbo "shiroyo". Desde já agradeço!
ResponderExcluirBom dia Elias :)
ResponderExcluirEu tenho uma pequena duvida: e se tivesse 3 sujeitos numa frase, como ficaria?
O 요 no final, tambem serve pra indicar uma pergunta???
ResponderExcluirVoltando a estudar coreano esse ano *---* Suas lições são ótimas!
ResponderExcluirEssa blog é maravilhoso, conteúdo muito bom .
ResponderExcluirprofessor a minha duvida e ...por que as vezes lemos uma frase pequena porem o significado se torna grande,e por causa das abreviações?
ResponderExcluirPor que na frase: 여자가 케익을 먹어요, 선생님은 우유를 마셔요
ResponderExcluirA partícula é 가 ( 여자가 ) ao invés de 는 ( 여자는 )?
Pois 여자 nesse caso está atuando como sujeito da oração, então foi acrescentada a partícula de sujeito. Se o substantivo estivesse atuando como outra função na frase (objeto ou tópico), seria adicionada alguma das outras partículas, sempre deixando a oração o mais clara e objetiva possível para que não haja mal entendidos ao se expressar, tanto por escrita quanto ao comunicar-se.
ExcluirPara que seja possível você entender melhor: 은/는 são partículas de sujeito, tópicos, comparativos e 이/가 partícula de sujeito, auxiliar. No caso das duas primeiras - usamos quando a informação já é conhecida e a mesma está no predicado. Nas duas ultimas, usamos quando precisamos/vamos complementar ou adicionar novas informações ao/sobre o sujeito. Observe o exemplo abaixo:
Excluir나는 학생이다. Eu sou um aluno.
내가 학생이다. Eu é que sou o aluno.
Espero que ajude!!