Na lição de hoje vamos aprender mais alguns cumprimentos em coreano nos focando novamente na auto-apresentação. Antes de partimos pra esse tópico, vamos dar um complemento à lição passada com mais duas expressões que servem para dizer "com licença".
잠시만요 / 잠깐만요
/jamsimanyo/ /jamkkanmanyo/
잠시 - /jamsi/ - momento
잠깐 - /jamkkan/ - momento
-만 - /man/ - apenas, somente
Como vocês podem deduzir pela etimologia, 잠시만요 e 잔깐만요 significam "só um momento" e são utilizadas quando você deseja pedir a palavra, interromper a conversa ou passar por uma multidão.
Partindo para outro tópico, vamos aprender a expressão mais utilizada quando somos apresentados a alguem:
만나서 반갑습니다
/mannaseo pangapseumnida/
만나서 반갑습니다 significa "prazer em conhecê-lo". Vamos entender melhor essa expressão através de sua etimologia:
만나서 - /mannaseo/ - porque eu estou te encontrando
반갑습니다 - /pangapseumnida/ - é um prazer
만나서 반갑습니다 está no grau polido formal. Quando um amigo mútuo da mesma faixa etária de dois outros amigos apresenta um ao outro, a seguinte versão informal (mas ainda sim polida) pode ser usada:
만나서 반가워요 - /mannaseo pangawoyo/ - prazer em te conhecer
Há uma segunda maneira ainda mais formal do que 만나서 반갑습니다 para se dizer "prazer em conhecê-lo em coreano". Vejamos:
처음 뵙겠습니다
/cheoum poepgesseumnida/
A etimologia dessa expressão é bastante curiosa, vamos analisá-la:
처음 - /cheoeum/ - primeiro, início
뵙겠습니다 - /poepgesseumnida/ - nós vemos
처음 뵙겠습니다portanto significa literalmente "estamos nos vendo pela primeira vez" e desse ato fica subentendido que isso é um prazer. :P
Vamos ver a lição de hoje na prática com uma parceria entre G.NA e Wheesung que fizeram essa canção intitulada 처음 뵙겠습니다 para a trilha do K-drama Playful Kiss. *-* Ah, dá pra ativar as legendas no video em coreano, coreano romanizado e em inglês!
Vamos analisar o primeiro verso:
안녕하세요 처음 뵙겠습니다
Olá, Prazer em conhecê-la
생각보다 너무 예쁘세요
Você é mais bonita do que eu pensei
말씀 많이 들었어요
Eu ouvi falar muito de você
좋은 사람 요즘 찾는다고
Que você está procurando por uma boa pessoa ultimamente
반가워요 처음 뵙겠습니다
Prazer, é um prazer te conhecer
Olá, Prazer em conhecê-la
생각보다 너무 예쁘세요
Você é mais bonita do que eu pensei
말씀 많이 들었어요
Eu ouvi falar muito de você
좋은 사람 요즘 찾는다고
Que você está procurando por uma boa pessoa ultimamente
반가워요 처음 뵙겠습니다
Prazer, é um prazer te conhecer
A primeira e a quinta frases foram fáceis de entender, né? ^^ Vamos ver o restante do vocabulário e assim vocês vão se acostumando desde já com as estruturas das frases coreanas:
너무 - /neomu/ - muito
예쁘세요 - /yeppeuseyo/ - você é bonita
말씀 - /malsseum/ - conversa
많이 - /mani/ - muito
들었어요 - /teureosseoyo/ - eu ouvi
좋은 - /joeun/ - bom, boa
사람 - /saram/ - pessoa
요즘 - /yojeum/ - ultimamente
찾는다고 - /chatneundago/ - está procurando
Até a próxima lição! ;)
안녕!
Adoro essas músicas coreanas, pois ajudam muito no acompanhamento da pronúncia. ^^
ResponderExcluirElas são ótimas, futuramente postarei outras músicas com mais frequência. ;)
ExcluirFicarei no aguardo ansiosa ^^
ExcluirOlá! Estou amando o seu blog! Tenho uma perguntinha ;P bom esta certo se eu falar:
Excluir생각보다 너무 예쁘다 ? Muito obrigada desde já!
Ahhh e qual a sua banda coreana favorita? A minha é bts (방탄소년단 );]
Pois eu não consegui achar as palavras que vc ensinou....acho q não escutei direito... :(
ExcluirTô triste com isso...
Amei !
ResponderExcluire como se diz " prazer é todo meu " ?
ResponderExcluirAh, em coreano um diálogo de apresentação não se passa como em português. Nesse caso as duas pessoas dizem 만나서 반갑습니다. ^^
ExcluirDifícil é a pronúncia
ResponderExcluirCom a prática você supera essa dificuldade rapidinho. ^^
ExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirBem antes de eu encontrar seu blog estava estudando em outro e lá só fala que para dizer "Prazer em conhece-lo" era só necessario usar o
ResponderExcluir반갑습니다
é correto isso?
É sim, mas essa maneira abreviada é mais utilizada entre jovens quando um amigo próximo das duas pessoas apresentam uma a outra. sacou?
ExcluirEntendi sim!
Excluir감사합니다!!
안녕하세요....queria saber se tu tens face ou uma comunidade lá....??..e parabénzaço pelo trabalho....cada dias mais eu to amando a Coréia....espero a resposta!!!!
ResponderExcluir안녕하세요!
Excluirtenho face sim, mas ainda não criei um grupo para o blog. realmente preciso fazer isso :P
https://www.facebook.com/eliascsjunior
Oláááá ^_^ sou nova aqui
ResponderExcluirEu gostaria muito de saber se eu tenho que usar sempre o 만나서 ou seu eu posso simplesmente chegar e falar 반갑습니다 ? claro no momento certo de falar auhdaushd, mas é porque muitas vezes vi ser usado o 반갑습니다 apenas !
E obrigada por ensinar *o*
que lindo! eu amo Playful kiss!!!!
ResponderExcluirPorque que fica 저는 부라질 에서 왔어요 inves de 왔아요? Ja que a vogal que aparece por ultimo eh oㅏ? 간사합니다
ResponderExcluirPor causa da terminando em batchim por isso five 어요 em vez de 아요
ExcluirOla, eu gostaria de saber se 찾는다고, para ficar: estou procurando, ficaria 찾는다고요, ou se fica assim mesmo: 찾는다고.
ResponderExcluirObrigada =3
Ola, eu gostaria de saber se 찾는다고, para ficar: estou procurando, ficaria 찾는다고요, ou se fica assim mesmo: 찾는다고.
ResponderExcluirObrigada =3
Olá, Bianca. -요 é a terminação do nível polido informal.
ExcluirAinn to amando, pensei que aprender coreano seria absurdamente dificil,mas não é assim *-*, a pronuncia dificulta um pouco, quando temos "eo" a pronuncia vem apenas como "o" ?
ResponderExcluirSim, a pronúncia de ''eo'' fica como ''ó''
ExcluirO "yeppeuseyo" pode ser referido a um homem também? Tipo: "você é bonito"?
ResponderExcluir잘 생겼어요 para homens
ExcluirElias parabens pelo blog. Tá me ajudando muito! Com ele rapidinho já vou estar desenvolvendo pequenos diálogos! 감사합니다
ResponderExcluir안녕하세요!
ResponderExcluirMais uma vez, obrigado pela lição!
Tenho uma dúvida em relação a tradução da música: 말씀 많이 들었어요 você traduziu como "Eu ouvi falar muito de você". Não seria simplesmente "Eu ouvi falar"?
Acredito que ele esteja falando que ele ouviu dizer que ela está procurando alguém legal. Mas isso baseado nas traduções individuais que tem mais abaixo; não sei dizer tem esse "muito de você" no meio, hehe.
Abraços!
Muito obrigado pela aula!
ResponderExcluirsó gostaria de saber o nome da música, pois o vídeo n carrega mais, e eu havia realmente gostado dela;-;
Agr fiquei em dúvida!
ResponderExcluirem um outro site que eu li dizia que "처음 뵙겠습니다" é uma forma de "responder" o
"만나서 반갑습니다"
Afinal qual é o jeito correto de usar essa expressão?
안녕!
ResponderExcluirNossa, esse blog esta me ajudando muito! Sempre que eu lia '만나서 반갑습니다 eu acabava bugando na hora do 습. Ótimo seu blog.<3♡
안녕하세요!
ResponderExcluirGostaria de saber qual a diferença entre o 너무 e o 많이.
Muito obrigada, e parabéns pelo ótimo trabalho 축하
ResponderExcluireu tou amando esse blog !
ResponderExcluir안녕하세요!eu queria saber qual a diferença,ou onde é melhor usar o 너무 e o 많이.감사합니다 ^^ .
ResponderExcluirUau que aula legal, 감사합니다 선생님 🥰
ResponderExcluir