Vamos dar uma pausa no estudo sobre os verbos e nos focar em um dos aspectos gramaticais mais curiosos da língua coreana: as partículas. Para a gente entender melhor como elas funcionam, vamos analisar essa frase em português:
O homem come a maçã e o estudante bebe a água.
Se vocês são bons em gramática, logo perceberão pela lógica porque destaquei com cores diferentes cada palavra da frase acima. Se não, relaxem! Vou destrinchar tudinho a partir de agora.
A frase acima é composta pelos seguintes elementos: Sujeitos, Verbos e Objetos.
- Sujeito - Indica a pessoa (animal ou coisa) que pratica uma ação. (o homem, a mulher, ele, o gato)
- Verbo - Indica a ação que se é praticada pelo sujeito. (comer, beber, dormir, amar)
- Objeto - Indica a pessoa (animal ou coisa) sobre qual a ação foi praticada. (a maçã que foi comida, o leite que foi bebido)
Em português a gente identifica geralmente cada um desses elementos pela ordem em que aparecem numa frase. A nossa língua é classificada como S.V.O ou seja, de ordem sujeito, verbo e objeto. Apesar de ser a ordem mais utilizada, às vezes encontramos uma inversão entre elas principalmente em músicas e poesias, mas que fornecem outros detalhes para que a frase se torne clara.
O que aconteceria se a gente ignorasse a ordem S.V.O do português e utilizasse as palavras da frase acima de forma desorganizada?
Bebe a água estudante come a maçã o homem.
Fica estranho e mais difícil de entender, né? Mas com a ajuda do esquema de cores que utilizei esse quebra-cabeça se torna mais fácil de ser resolvido e é isso que ocorre no coreano! Mas ao invés de cores evidentemente, a língua coreana utiliza partículas no final das palavras para indentificar se elas são sujeito ou objeto de uma frase.
O coreano é considerado uma língua S.O.V ou seja, diferentemente da nossa língua, o verbo vem sempre no final da frase! Porém as ordens do sujeito e do objeto fica por conta do falante, não é uma estrutura fixa e como há as partículas para identificar, então não precisa de toda essa rigidez como temos em português.
A maçã o homem come
Na frase acima, como a gente sabe se é o homem que come a maçã, ou se é a maçã que come o homem? É por isso que em português na maioria das vezes utilizamos a ordem S.V.O naturalmente para que não haja dúvidas sobre quem ou o que prática uma ação e sobre quem ou o que uma ação é praticada. Logo, a gente costuma dizer "o homem come a maçã" para deixar bem claro sobre quem faz o que. Entenderam? Então mãos à obra! ;)
Partícula de sujeito - -이/-가
A partícula de sujeito -이 é usada quando uma palavra termina por consoante e -가 quando termina por vogal.
학생 - /haksaeng/ - estudante
남자 - /namja/ - homem
학생 + 이 = 학생이 - /haksaengi/ - o estudante
남자 + 가 = 남자가 - /namjaga/ - o homem
- Atenção!: Não existe artigos em coreano, bem como não há partículas em português. Porém, com o tempo vocês notarão que a tradução de uma palavra com partícula numa frase em coreano é quase sempre equivalente a uma palavra acompanhada de artigo em nossa língua.
Partícula de objeto - -을/ -를
A partícula de objeto -을 é usada quando uma palavra termina por consoante e -를 quando termina por vogal.
물 - /mul/ - água
사과 - /sagwa/ - maçã
물 + 을 = 물을 - /mureul/ - a água
사과 + 를 = 사과를 - /sagwareul/ - a maçã
Se lembram como dizer "comer" e "beber" em coreano?
마시다 - /masida/ - beber
Vamos para a ação e formar frases em coreano. :D
남자가 사과를 먹어요
O homem come a maçã
학생이 물을 마셔요
O estudante bebe a àgua
사과를 남자가 먹어요
물을 학생이 마셔요
Lembram dos verbos formados por um substantivo combinado com 하다 que vimos na lição passada? Pois é, esses substantivos podem receber a terminação da partícula de objeto e se separar da conjugação do 하다.
학생이 공부해요 ou 학새이 공부를 해요
O estudante estuda
남자가 일해요 ou 남자가 일을 해요
O homem trabalha
Geralmente a segunda forma com a terminação do objeto é considerada mais formal, mas ainda assim as duas são usadas naturalmente no dia a dia em uma conversação tanto formal quanto informal.
Essas partículas são realmente necessárias? Sim e Não! Na escrita elas são obrigatórias o tempo todo, porém na linguagem falada informal elas podem ser excluidas caso o sentido da frase seja claro, o que acontece na maior parte do tempo. Na linguagem falada polida formal elas costumam aparecer com mais frequência porque servem para demonstrar respeito com a pessoa com que se está falando.
학생 공부해요
남자 일해요
학생 사과 먹어요
남자 물 마셔요
Apesar de não apresentarem as partículas, todas as frases acima estão corretas na linguagem falada porque os significados são claros. Porém, observem que em todas a ordem S.O.V é mantida e o verbo 하다 não é separado do substantivo para que não haja mal-entendido.
E por hoje é só, pessoal!
안녕! ^^
안녕! ^^
muito esclarecedor :D
ResponderExcluirobrigaaada por isso huahu
ResponderExcluirA palavra água é pronuciada "mul" , certo? com a partícula "ul" a pronúncia fica "murul" ou "mulul" ???
ResponderExcluirmureul ^^
ExcluirO ㄹ só é pronunciado como l quando seguido de outro ㄹou quando não há mais nenhuma palavra depois dele.
Quero agradecer a vc Elias Junior pelo otimo trabalho que está fazendo. Eu descobri a pouco tempo esse blog.
ResponderExcluirSou estudante de coreano , mas procuro estudar sempre em casa tambem. E esse blog ajuda bastante.
Tudo muito bem explicado e elaborado!
Parabens!
Muito obrigado *-*
ExcluirPor favor, continue estudando e sempre dê um feedback de seu desenvolvimento. ^^
Uma kpopper que eu conheço apresentou-me este blog e eu agradeço imenso por ela o ter feito, mas agradeço ainda mais a você pelo excelente blog ^^ Já comecei a estudar coreano há mais de um ano, através de alguns sites [como o livemocha, por exemplo] e tenho a dizer que comparado a isto, esses sites não servem de nada. Aqui, para além do blog ser na minha língua mãe - português - tem boas formas de explicar e finalmente, após tanto tempo, percebi tudo relativamente aos verbos (coisa que não estava bem esclarecida anteriormente). Só tenho a dizer que vou continuar a acompanhar o seu blog e a estudar por aqui, por isso, espero que continue com o ótimo trabalho, e eu vou tratar de divulgar este blog o mais que conseguir, pois sei que será útil para muita gente (:
ResponderExcluir감사합니다 ^^
sou estudante de coreano e particulas realmente foi complicado pra mim entender.. agradeço o ótimo trabalho brother que me ajudou muito!! abraço
ResponderExcluirSou iniciante em Coreano, suas aulas são de grande ajuda!! 고맙습니다 ^^
ResponderExcluirentão o estudante bebe agua seria ''Haksaengi mureul masyeoyo''?
ResponderExcluire o homem come a maçã ficaria ''namjaga sagwareul mokeoyo'' ?
ResponderExcluirExato.
Excluir남자가 사과를 먹어요.
eu amo seu blog,sério msm
ResponderExcluirAmando o blog obg Elias estou aprendendo cada vez mais ☺😊
ResponderExcluirRapaaz !! Teu blog é muito bom !! Está tudo passo a passo e muito bem explicado. Muito Obrigada mesmo !!
ResponderExcluirParabéns pelo ótimo conteúdo.
ResponderExcluirgrata! <3
ResponderExcluire para falar Amarelo e Vermelho?
ResponderExcluirexiste ''e''?
eu queria saber se a particula 을 junta como a ultima consoante ou se fala sozinha, me responda por favor ^^
ResponderExcluirSim na hora de falar a consoante junta com 을 a não ser que a consoante final seja a letra "ng" como nessa palavra "신랑".
Excluireu amei esse blog.arrasou
ResponderExcluirOlá! Gostei bastante da lição, muito obrigada!
ResponderExcluirMas, uma duvida: O que acontece se a particula do sujeito e a de tópico aparecerem na mesma frase?
아나가 햄버거는 좋아해요 (Ana gosta de hamburgueres), não entendi muito bem onde está a enfase. É comum isso acontecer?
감사합니다, estou começando a estudar coreano sozinha em casa.. E seu blog vem me ajudando muitoooo, obrigada pelo seu trabalho duro!!! ��❤
ResponderExcluirfiquei em dúvida com uma coisa, a particula 이 e 가 apenas representam o masculino? Tipo "O estudante" como seria para "A estudante"?
ResponderExcluirNão faz diferença. É tipo no inglês. "The student" pode ser "O estudante" ou "A estudante"
ExcluirEntão "새로운 무언가를 배우십시오" está errado por terminar com consoante antes de 가?
ResponderExcluirSou uma K-popper aprendendo coreano, e então seu blogue está me ajudando muito mesmo
ResponderExcluirSó estou com dúvida ainda na fonologia das letras....
eu comecei a estudar coreano sozinha no incio de 2017 e sempre procurei material online pra ajudar na minha aprendizagem, esse foi o site mais "esclarecedor" que eu encontrei e está ajudando bastante,고마워요,선생님!
ResponderExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirPor que se tem que colocar “요” como em “먹어요” e “마셔요” ???
ResponderExcluir“요” indica polidez, quer dizer que você está sendo educado, mas sem ser formal demais. É usado pra se falar com pessoas não muito próximas de você e que tenham idade ou nível hierárquico igual ou inferior ao teu.
ExcluirUma correção em relação às ordem do Sujeito e o Objeto, você diz que o sujeito e o objeto podem ser invertido a palavra pode até dar pra entender mas não é a ordem certa, é a mesma coisa de usar o infinitivo como na frase--》 (eu falar muito bem) ou (eu comer muito)
ResponderExcluiroiii, tenho uma dúvida... pq o a partícula de objeto vai nos verbos 하다? pq eles não são objetos certo? e vão em todos os 하다? não entendi mt bem, agradeço desde já 💜
ResponderExcluirPorque os verbos formados por 하다 são basicamente a junção de um substantivo com o verbo 하다 (fazer).
Excluir공부(Estudo) + 하다(fazer) = 공부하다(estudar)
노래(Canção) + 하다(fazer) = 노래하다(cantar)
Logo, por ser um verbo formado por um substantivo e um verbo, pode-se adicionar a partícula de objeto na primeira parte do verbo (que corresponde ao substantivo).
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirEsse blog é demais. Muito obrigada pelo trabalho
ResponderExcluirSe ainda aparecer por aqui, me tira uma dúvida que eu já esqueci quanto a pronúncia do syo, sya... se pronuncia como "cho" ou como CHiO"?
sei que talvez esse site esteja esquecido porem esta me ajudando muito me fazendo aprender oq nao aprendi no youtube
ResponderExcluirEu te agradeço muito Elias por esse blog! Eu vi várias Youtubers comentando sobre o seu blog, e eu amei. Eu estudo Coreano sozinha em casa e o seu blog me ajudou muito a aprender a gramática coreana ❤️ obrigada! Vc é fera
ResponderExcluirmuito fácil para quem tem noção de partículas do japonês, além de que, consigo pensar sem ficar traduzindo, mesmo sendo praticamente um iniciante
ResponderExcluirNão consegui entende esse
ResponderExcluir