안녕하세요, pessoal!
Veremos nesta lição diversas partículas da língua coreana que servem para ligar substantivos uns aos outros, ou seja, que equivalem à nossa conjunção "e".
그리고
E
Iniciando com uma exceção, 그리고 não é uma partícula! Ou seja, ela não é sufixada às palavras, e aparece separada entre dois ou mais substantivos com o mesmo sentido da nossa conjunção "e".
커피 - café
빵 - pão
물 - água
잔 - contador para xícaras, copos
개 - contador para coisas em geral
병 - contador para garrafas
주다 - dar
커피 한 잔, 빵 두 개, 그리고 우유 네 병 주세요! - Me dê uma xícara de café, dois pães e quatro garrafas de leite por favor!
Uma outra exceção, considerando as partículas que veremos logo mais, é que 그리고 também serve para ligar frases!
어제 - ontem
친구 - amigo
학생 - estudante
음식 - comida
김치 - kimchi
저녁 - noite
한국 - coreia do sul
프랑스어 - língua francesa, francês
잘 - bem
같이 - junto
씨 - senhor, senhorita (honorífico usado depois do primeiro nome de uma pessoa em linguagem formal)
만나다 - encontrar
먹다 - comer
맛있다 - ser saboroso
하다 - fazer, falar uma língua
어제 친구를 만났어요. 그리고 저녁을 같이 먹었어요. - Ontem eu encontrei um amigo e jantamos juntos.
김치는 맛있어요. 그리고 한국 음식이에요. - Kimchi é saboroso e é uma comida coreana.
지현 씨 한국 학생이에요. 그리고 프랑스어를 잘 해요. - Senhorita Jihyeon é uma estudante coreana e ela fala francês muito bem.
Apesar de sua versatilidade, a palavra 그리고 não é tão utilizada na linguagem do dia a dia para ligar substantivos como as partículas que veremos a seguir. Geralmente ela é mais usada quando precisamos dar uma pausa para pensarmos melhor quando estamos encadeando ideias em frases do tipo: "Ontem eu fui ao supermercado e... comprei maçã, uva, leite e... pão".
-와 / -과
E
-와 é sufixada às palavras terminadas em vogal, enquanto que -과 às que terminam em consoante. Essas duas partículas são geralmente utilizadas na linguagem formal.
의사 - doutor
선생님 - professor
학생 - estudante
도서관 - biblioteca
책 - livro
읽다 - ler
의사와 선생님과 학생이 도서관에서 책을 읽어요. - O doutor, o professor e o estudante lêem o livro na biblioteca.
Observem na frase acima que as partículas foram utilizadas duas vezes! Na verdade, elas poderiam ter sido utilizadas apenas uma vez, ou seja, logo após a palavra 선생님 assim como fazemos em português.
-이랑 / -랑
E
Utilizamos -이랑 com palavras terminadas em consoantes e -랑 com palavras terminadas em vogal. Essas duas partículas são geralmente utilizadas na linguagem falada informal do dia a dia.
신문 - jornal
사다 - comprar
빵이랑 우유랑 신문이랑 샀어. - Eu comprei pão, leite e jornal.
Observem mais uma vez que as partículas foram utilizadas diversas vezes na frase acima. Observem também que o verbo 사다 foi conjugado no grau informal, ou seja, sem a terminação -요.
-하고
E
-하고, para a nossa alegria, tem apenas uma forma; ou seja, pode ser sufixada tanto à palavras terminadas em vogal, quanto em consoante. :D
Alguns gramáticos juram que -하고 é um pouco mais formal que -랑 e bem menos formal que -과. Beeeeem, mas isso é só chatisse deles mesmo, nos k-dramas eu ouço -하고 sendo utilizada pra cima e pra baixo em tudo quanto é tipo de frase dita a tudo quanto é tipo de gente e em tudo quanto é tipo de ambiente. Quem vai lá ficar medindo se uma uma situação é um pouco formal mas nem tanto assim só para saber qual conjunção utilizar? Enfim, foi a primeira que aprendi, é a que mais utilizo e passo bem sem as outras. haha :P
이거 - isto
그거 - isso
어제 - ontem
혼대 - hongdae
강남 - gangnam
신촌 - sinchon
가다 - ir
이거하고 그거 주세요. - Me dê este e esse, por favor.
어제 혼대하고 강남하고 신촌에 갔어요. - Ontem eu fui para Hongdae, Gangnam e Sinchon.
-과 / -랑 / -하고 같이
Com
Podemo utilizar as
partículas que aprendemos hoje com a palavra
같이 (que significa
"junto") para falarmos
"com",
"na companhia de" em coreano.
그저께 - antes de ontem
친구 - amigo
영화 - filme
영화관 - cinema
누구 - quem
보다 - ver
그저께 친구하고 같이 영화 봤어요. - Antes de ontem eu vi um filme com um amigo.
누구하고 같이 영화관에 갔어요? - Com quem você foi ao cinema?
Na
linguagem falada do dia a dia podemos abrir mão de
같이 para falarmos
"com" usando apenas as
partículas que aprendemos hoje. Vejam só os exemplos:
여자친구 -namorada
대통령 - presidente
데이트하다 - ter um encontro romântico
춤 - dança
추다 - dançar
밥 - arroz, comida
먹다 - comer
여자친구하고 데이트할 거예요. - Eu vou sair com a minha namorada.
대통령하고 춤을 추고 싶어해요. - Ele quer dançar com o presidente.
선생님하고 밥을 먹었어요. - Eu almocei com meu professor.
Ufa! Lição longa para aprendermos a falar uma conjunção que é escrita com apenas uma letra na língua portuguesa. D: haha. Mas não desanimem pois tem troco! Há também estruturas que são hiper complexas em português e que são bastante simples em coreano, como a conjugação dos verbos, o uso de artigos, preposições, gênero, número e desinências irregulares que fazem doer a cabeça de qualquer estrangeiro que estude a nossa língua. :P
Até à próxima, pessoal!
안녕! ^^