Mostrando postagens com marcador comparativo. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador comparativo. Mostrar todas as postagens

domingo, 9 de março de 2014

Lição 90 - Partícula -만큼 - Tão Quanto


안녕하세요, pessoal!

Nesta lição aprenderemos mais uma partícula da língua coreana que também serve para fazer comparações; porém, com uma nuance diferente das outras três que aprendemos nas duas últimas lições.

-만큼
Tão Quanto


A partícula -만큼 equivale à expressão "tão quanto" e seus sinônimos como "tanto quanto" ou "tal como" em português quando as utilizamos para dizer que uma ação é realizada por um sujeito em um mesmo grau de nivelamento comparada a mesma ação que é realizada por um outro. Ex: Eu corro tão rápido quanto um atleta. Este grau de comparação utilizando a mesma partícula também pode ser feita quando estamos falando dos atributos e qualidades, nesse caso, em frases com verbos descritivos. Ex: Maria é tão inteligente quanto João.

서주현이 최수영만큼 춤을 잘 춰요. - Seo Ju Hyeon dança tão bem quanto Choe Su Yeong.

기대만큼 점수가 나왔어요. - Minha nota foi como eu esperava.
*Literalmente: Minha nota saiu tal como minha expectativa

제가 이순규만큼 골프를 잘 쳐요. - Eu jogo golfe tão bem quanto I Sun Kyu.

우리 선생님만큼 똑똑했어요. -  Ele era tão inteligente quanto o nosso professor.

오늘은 어제만큼 덥지 않아요. - Hoje não está tão quente quanto ontem.

이 옷이 저 가방만큼 비싸요. - Esta roupa é tão cara quanto aquela bolsa.

김태연이 꽃만큼 예뻐요. - Kim Tae Yeon é tão bela quanto uma flor.

Vocabulário

춤 - dança
추다 - dançar ( 춤을 추다)
잘 - bem
기대 - expectativa
점수 - nota
나오다 - sair
골프 - golfe
치다 - jogar (esporte)
똑똑하다 - ser inteligente
덥다 - ser quente (temperatura do ambiente)
옷 - roupa
가방 - bolsa
꽃 - flor
비싸다 - ser caro
예쁘다 - ser bonita

E por hoje é só, pessoal! ^^

안녕!

sexta-feira, 28 de fevereiro de 2014

Lição 88 - Partícula -보다 - Do Que


안녕하세요, pessoal!

A partir desta lição iniciaremos uma nova série sobre partículas da língua coreana. Como vocês já sabem, partículas são sufixos que anexamos às palavras coreanas para dar-lhes novas nuances ou significados. Hoje veremos como fazer o comparativo utilizando uma dessas partículas.


-보다
Do Que

Sufixamos a partícula -보다 a um substantivo quando estamos lhe comparando a outros. Em uma frase onde não há advérbios indicando a intensidade da comparação, essa partícula é sempre traduzida automaticamente como "mais do que":

형이 저보다 키가 커요. - Meu irmão mais velho é mais alto do que eu.
 
여름보다 저는 가을을 좋아해요. - Eu gosto mais do outono do que do verão.
*Observe nesse frase que podemos utilizar a palavra sendo comparada em qualquer lugar da frase.

우리 누나보다 먹었어요! - Você comeu mais do que a nossa irmã!

Quando utilizamos advérbios de intensidade, o seu sentido é alterado de acordo com o advérbio utilizado.

  • - mais
  • 훨씬 더 - muito mais 
  • - menos

이 옷이 그 옷보다 비싸요. - Esta roupa é mais cara do que essa roupa.

이 옷이 그 옷보다 더 비싸요. - Esta roupa é mais cara do que essa roupa.
*O uso de 더 é opcional ou para dar uma maior ênfase.

이 옷이 그 옷보다 훨씬 더 비싸요. - Esta roupa é muito mais cara do que essa roupa.

이 옷이 그 옷보다 덜 비싸요. - Esta roupa é menos cara do que essa roupa.

어제보다 오늘이 덜 추워요. - Hoje está menos frio do que ontem.

제가 우리 동생보다 훨씬 더 많이 먹어요. - Eu como muito mais do que o nosso irmão mais novo.

커피보다 주스를 더 마시고 싶었어요. - Eu queria beber mais suco do que café.

이 영화가 그 영화보다 덜 재미있어요. - Este filme é menos divertido do que esse filme.

오빠보다 돈을 더 썼어요. - Eu gastei mais dinheiro do que meu irmão.

소녀시대가 걸스데이보다 더 유명해요. - Girls' Generation é mais popular do que Girl's Day.

금잔디 꽃보다 남자 좋아한다. - Geum Jan Di gosta mais de meninos do que de flores.

Vocabulário

키가 크다 - ser grande
여름 - verão
가을 - outono
옷 - roupa
비싸다 - ser caro
춥다 - ser frio (temperatura)
영화 - filme
돈을 쓰다 - gastar dinheiro
유명하다 - ser popular
꽃 - flor

E por hoje é só pessoal, até a próxima! ^^

안녕!