Na lição de hoje aprenderemos a dizer que "uma coisa não é uma coisa". Ou seja, veremos a forma negativa do verbo 이다 que estudamos na lição 11.
아니다 - /anida/ -----> 아니에요 - /anieyo/
não ser -----> não sou, não é, não somos, não são
O verbo 아니다 significa "não ser" e como vocês podem observar, apresenta uma conjugação irregular semelhante à do verbo 이다. Porém, ao contrário de
이다,
아니다 não é um verbo cópula, ou seja, não vem ligado ao substantivo. Vejamos na prática como ele funciona:
저 - /jeo/ - eu
우유 - /uyu/ - leite
물 - /mul/ - água
술 - /sul/ - bebida alcoólica
학생 - /haksaeng/ - estudante
고양이 - /koyangi/ - gato
이거 - /igeo/ - isto
저거 - /jeogeo/ - aquilo
저는 학생이 아니에요.
Eu não sou estudante.
이거 물이 아니에요, 술이에요.
Isto não é água, é bebida alcoólica.
저거 고양이 아니에요.
Aquilo não é um gato.
Fácil, né? Vamos acompanhar o diálogo abaixo entre a 이써니 - /i sseoni/ e a 김태연 - /kim taeyeon/. ^^
써니: 안녕하세요, 이 써니입니다. 저는 선생님이 아니에요, 학생이에요.
태연: 만나서 반갑습니다. 저는 김태연입니다. 학생이 아니에요. 저는 선생님입니다.
써니: 만나서 반갑습니다, 태연 선생님.
태연: 안녕히 계세요
Até a próxima, pessoal.
안녕!
써니: 안녕하세요, 이 써니입니다. 저는 선생님이 아니에요, 학생이에요.
태연: 만나서 반갑습니다. 저는 김태연입니다. 학생이 아니에요. 저는 선생님입니다.
써니: 만나서 반갑습니다, 태연 선생님.
태연: 안녕히 계세요
Até a próxima, pessoal.
안녕!
hmm mas no caso 아니에요 seria forma informal de 이다., n eh? ou estou errado?
ResponderExcluir아니에요 é a forma polida informal de 아니다
Excluir안녕하세요
ResponderExcluirObrigado pelo esforco, o blog e incrivel
Possuo Uma duvida pequena
Quando usamos o verbo 아니다 com palavras terminadas em consoantes, temos Que add 이 ? 이거는 술이 아니에요.
O 이 foi usado DPS de 술, porque isso ocorre?
é uma exceção do verbo ser:
ExcluirEx: Afirmativa --> 저는 선생님입니다 (você tira a partícula "이" e junta o verbo a palavra)
Negativa --> 저는 선생님이 아닙니다 (você deixa a partícula "이", porem o verbo é uma exceção, pq ''안'' se junta ao verbo ''입니다'')
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirNão estou entendendo uma coisinha nesse dialogo.
ResponderExcluir"안녕하세요, 이 써니입니다." Esse "이" Tem função de que na frase? Não deveria ser 저는??
e o sobrenome dela
ExcluirNo caso dos verbos 있다 e 아니다, o sujeito não é igual ao português né? porque pelos exemplos que eu vi, fica 제 시간이 있어요, mas no portugues o sujeito seria "eu"e nao "tempo". E no outro fica 저는 학생이 아니에요, oq indica o estudante como sujeito quando seria o "eu". Ou esse 이 nao tem a ver com a partícula de sujeito? Obrigada pela atençao.
ResponderExcluirentão... o verbo 아니다 no presente deveria ser 아니어요 então porque em todo canto qoe vejo esse verbo é 아니에요???
ResponderExcluir