quinta-feira, 26 de abril de 2012

Lição 09 - Partículas de Sujeito e Objeto


안녕하세요, pessoal!

Vamos dar uma pausa no estudo sobre os verbos e nos focar em um dos aspectos gramaticais mais curiosos da língua coreana: as partículas. Para a gente entender melhor como elas funcionam, vamos analisar essa frase em português:

O homem come a maçã e o estudante bebe água.


Se vocês são bons em gramática, logo perceberão pela lógica porque destaquei com cores diferentes cada palavra da frase acima. Se não, relaxem!  Vou destrinchar tudinho a partir de agora.

A frase acima é composta pelos seguintes elementos: Sujeitos, Verbos e Objetos.

  • Sujeito - Indica a pessoa (animal ou coisa) que pratica uma ação. (o homem, a mulher, ele, o gato)
  • Verbo - Indica a ação que se é praticada pelo sujeito. (comer, beber, dormir, amar)
  • Objeto - Indica a pessoa (animal ou coisa) sobre qual a ação foi praticada. (a maçã que foi comida, o leite que foi bebido)

Em português a gente identifica geralmente cada  um desses elementos pela ordem em que aparecem numa frase. A nossa língua é classificada como S.V.O ou seja, de ordem sujeito, verbo e objeto. Apesar de ser a ordem mais utilizada, às vezes encontramos uma inversão entre elas principalmente em músicas e poesias, mas que fornecem outros detalhes para que a frase se torne clara. 
O que aconteceria se a gente ignorasse a ordem S.V.O do português e utilizasse as palavras da frase acima de forma desorganizada?

Bebe água estudante come a maçã o homem.

Fica estranho e mais difícil de entender, né? Mas com a ajuda do esquema de cores que utilizei esse quebra-cabeça se torna mais fácil de ser resolvido e é isso que ocorre no coreano! Mas ao invés de cores evidentemente, a língua coreana utiliza partículas no final das palavras para indentificar se elas são sujeito ou objeto de uma frase.

O coreano é considerado uma língua S.O.V ou seja, diferentemente da nossa língua, o verbo vem sempre no final da frase! Porém as ordens do sujeito e do objeto fica por conta do falante, não é uma estrutura fixa e como há as partículas para identificar, então não precisa de toda essa rigidez como temos em português. 

A maçã o homem come

Na frase acima, como a gente sabe se é o homem que come a maçã, ou se é a maçã que come o homem? É por isso que em português na maioria das vezes utilizamos a ordem S.V.O naturalmente para que não haja dúvidas sobre quem ou o que prática uma ação e sobre quem ou o que uma ação é praticada. Logo, a gente costuma dizer "o homem come a maçã" para deixar bem claro sobre quem faz o que. Entenderam? Então mãos à obra! ;)

Partícula de sujeito - -이/-가

A partícula de sujeito  -이 é usada quando uma palavra termina por consoante-가 quando termina por vogal.



학생 - /haksaeng/ - estudante
남자 - /namja/ - homem


학생 + 이 = 학생이 - /haksaengi/ - o estudante
남자 + 가 = 남자가 - /namjaga/ - o homem

  • Atenção!: Não existe artigos em coreano, bem como não há partículas em português. Porém, com o tempo vocês notarão que a tradução de uma palavra com partícula numa frase em coreano é quase sempre equivalente a uma palavra acompanhada de artigo em nossa língua.

Partícula de objeto - -을/ -를

A partícula de objeto -을 é usada quando uma palavra termina por consoante e -를 quando termina por vogal.

물 - /mul/ - água
사과 - /sagwa/ -  maçã

물 + 을 = 물을 - /mureul/ - água
사과 + 를 = 사과를 - /sagwareul/ - a maçã

Se lembram como dizer "comer" e "beber" em coreano?

먹다 - /mokta/ - comer
마시다 - /masida/ - beber

Vamos para a ação e formar frases em coreano. :D

남자가 사과를 먹어요
O homem come a maçã

학생이 물을  마셔요
O estudante bebe àgua

Como dito anteriormente, as ordens do sujeito e do objeto podem ser invertidas e ainda assim por causa das partículas a frase continuará sendo clara.

사과를 남자가 먹어요

물을 학생이 마셔요

Lembram dos verbos formados por um substantivo combinado com 하다 que vimos na lição passada? Pois é, esses substantivos podem receber a terminação da partícula de objeto e se separar da conjugação do 하다.

학생이 공부해요 ou 학새이 공부를 해요
O estudante estuda

남자가 일해요 ou 남자가 일을 해요
O homem trabalha

Geralmente a segunda forma com a terminação do objeto é considerada mais formal, mas ainda assim as duas são usadas naturalmente  no dia a dia em uma conversação tanto formal quanto informal.

Essas partículas são realmente necessárias? Sim e Não! Na escrita elas são obrigatórias o tempo todo, porém na linguagem falada informal elas podem ser excluidas caso o sentido da frase seja claro, o que acontece na maior parte do tempo. Na linguagem falada polida formal elas costumam aparecer com mais frequência porque servem para demonstrar respeito com a pessoa com que se está falando.

학생 공부해요

남자 일해요

학생 사과 먹어요

남자 물 마셔요

Apesar de não apresentarem as partículas, todas as frases acima estão corretas na linguagem falada porque os significados são claros. Porém, observem que em todas a ordem S.O.V é mantida e o verbo 하다 não é separado do substantivo para que não haja mal-entendido. 

Vamos de video! :D


E por hoje chega porque a lição foi looooonga. xD

안녕! ^^

8 comentários:

  1. A palavra água é pronuciada "mul" , certo? com a partícula "ul" a pronúncia fica "murul" ou "mulul" ???

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. mureul ^^

      O ㄹ só é pronunciado como l quando seguido de outro ㄹou quando não há mais nenhuma palavra depois dele.

      Excluir
  2. Quero agradecer a vc Elias Junior pelo otimo trabalho que está fazendo. Eu descobri a pouco tempo esse blog.
    Sou estudante de coreano , mas procuro estudar sempre em casa tambem. E esse blog ajuda bastante.
    Tudo muito bem explicado e elaborado!
    Parabens!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Muito obrigado *-*
      Por favor, continue estudando e sempre dê um feedback de seu desenvolvimento. ^^

      Excluir
  3. Uma kpopper que eu conheço apresentou-me este blog e eu agradeço imenso por ela o ter feito, mas agradeço ainda mais a você pelo excelente blog ^^ Já comecei a estudar coreano há mais de um ano, através de alguns sites [como o livemocha, por exemplo] e tenho a dizer que comparado a isto, esses sites não servem de nada. Aqui, para além do blog ser na minha língua mãe - português - tem boas formas de explicar e finalmente, após tanto tempo, percebi tudo relativamente aos verbos (coisa que não estava bem esclarecida anteriormente). Só tenho a dizer que vou continuar a acompanhar o seu blog e a estudar por aqui, por isso, espero que continue com o ótimo trabalho, e eu vou tratar de divulgar este blog o mais que conseguir, pois sei que será útil para muita gente (:

    감사합니다 ^^

    ResponderExcluir
  4. sou estudante de coreano e particulas realmente foi complicado pra mim entender.. agradeço o ótimo trabalho brother que me ajudou muito!! abraço

    ResponderExcluir