sexta-feira, 28 de fevereiro de 2014

Lição 88 - Partícula -보다 - Do Que


안녕하세요, pessoal!

A partir desta lição iniciaremos uma nova série sobre partículas da língua coreana. Como vocês já sabem, partículas são sufixos que anexamos às palavras coreanas para dar-lhes novas nuances ou significados. Hoje veremos como fazer o comparativo utilizando uma dessas partículas.


-보다
Do Que

Sufixamos a partícula -보다 a um substantivo quando estamos lhe comparando a outros. Em uma frase onde não há advérbios indicando a intensidade da comparação, essa partícula é sempre traduzida automaticamente como "mais do que":

형이 저보다 키가 커요. - Meu irmão mais velho é mais alto do que eu.
 
여름보다 저는 가을을 좋아해요. - Eu gosto mais do outono do que do verão.
*Observe nesse frase que podemos utilizar a palavra sendo comparada em qualquer lugar da frase.

우리 누나보다 먹었어요! - Você comeu mais do que a nossa irmã!

Quando utilizamos advérbios de intensidade, o seu sentido é alterado de acordo com o advérbio utilizado.

  • - mais
  • 훨씬 더 - muito mais 
  • - menos

이 옷이 그 옷보다 비싸요. - Esta roupa é mais cara do que essa roupa.

이 옷이 그 옷보다 더 비싸요. - Esta roupa é mais cara do que essa roupa.
*O uso de 더 é opcional ou para dar uma maior ênfase.

이 옷이 그 옷보다 훨씬 더 비싸요. - Esta roupa é muito mais cara do que essa roupa.

이 옷이 그 옷보다 덜 비싸요. - Esta roupa é menos cara do que essa roupa.

어제보다 오늘이 덜 추워요. - Hoje está menos frio do que ontem.

제가 우리 동생보다 훨씬 더 많이 먹어요. - Eu como muito mais do que o nosso irmão mais novo.

커피보다 주스를 더 마시고 싶었어요. - Eu queria beber mais suco do que café.

이 영화가 그 영화보다 덜 재미있어요. - Este filme é menos divertido do que esse filme.

오빠보다 돈을 더 썼어요. - Eu gastei mais dinheiro do que meu irmão.

소녀시대가 걸스데이보다 더 유명해요. - Girls' Generation é mais popular do que Girl's Day.

금잔디 꽃보다 남자 좋아한다. - Geum Jan Di gosta mais de meninos do que de flores.

Vocabulário

키가 크다 - ser grande
여름 - verão
가을 - outono
옷 - roupa
비싸다 - ser caro
춥다 - ser frio (temperatura)
영화 - filme
돈을 쓰다 - gastar dinheiro
유명하다 - ser popular
꽃 - flor

E por hoje é só pessoal, até a próxima! ^^

안녕! 

segunda-feira, 24 de fevereiro de 2014

Lição 87 - Nível Plano II


안녕하세요, pessoal!

Nesta segunda lição sobre o nível plano veremos como formar as suas duas formas interrogativas, bem como os modos imperativo e propositivo. Como já sabemos, o nível plano é utilizado na linguagem impessoal escrita e também com amigos próximos de uma mesma faixa etária mesclando-se nos diálogos do dia a dia com o nível informal.



Nível Plano
Forma Interrogativa


A forma interrogativa do nível plano na língua coreana é feita primariamente sufixando -냐? aos diferentes tempos verbais.

  • Raíz do verbo +냐? para o tempo presente;
  • Raíz do verbo +었/았냐? para o tempo passado;
  • (으)ㄹ 거냐? para o tempo futuro.


Na linguagem falada, a terminação -냐? é usada entre amigos homens de uma mesma faixa etária muito próximos, por se tratar de um sufixo que dá um tom muito direto ao diálogo, o que pode ser considerado rude ao ser usado com mulheres ou pessoas mais velhas. Já as mulheres preferem utilizar a terminação -니? com amigos ou amigas próximos da mesma faixa etária por se tratar de um sufixo  com um tom mais feminino.

얘들아, 뭐 하냐? - Pessoal, o que vocês estão fazendo?
*얘들아 é uma expressão usada para chamar um grupo de jovens

오빠, 밥 먹었니? - Oppa, já comeu?
*오빠 é usado por mulheres mais novas  para se referir um amigo, namorado ou irmão mais velho

누나, 언제 편지를 받을 거냐? - Nuna, quando você vai receber sua carta?
*누나 é usado por homens mais novos para se referir a uma amiga, namorada ou irmã mais velha

형, 진주시 아름답냐? - Hyeong, a cidade de Jinju é bonita?
* é usado por homens mais novos para se referir aos seus amigos ou irmãos mais velhos

언니, 치마를 어디 쌌니? - Eonni, onde você comprou essa saia?
*언니 é usado por mulheres mais novas para se referir às suas amigas ou irmãs mais velhas

동생이 있니? - Você tem uma irmã mais nova?
 *동생 é usado para se referir aos amigos ou irmãos mais novos.

Modo Imperativo

Usamos o modo imperativo para dar uma ordem a alguma pessoa, e no nível plano ele é formado sufixando três diferentes terminações às raízes dos verbos de ação.

  • Sufixamos -아라 às raízes dos verbos em que a última vogal seja ou ;
  • Sufixamos -어라 às raízes dos demais verbos;
  • O verbo 하다 e seus compostos são conjugados como 해라


Entre todos os modos do nível plano, o imperativo é provavelmente o menos utilizado na linguagem falada por apresentar um tom mais autoritário; dessa forma, há uma maior preferência na utilização do nível informal conjugado no tempo presente para se dar uma ordem ou pedir que alguém faça algo. (다 먹어! - coma tudo!)

학교에 빨리 가라! - Vá logo para a escola!

나를 믿어라! - Acredite em mim!

우리 오빠 왔다! 문을 열어라! -  Nossa Oppa chegou! Abra a porta!

Modo Propositivo

Usamos o modo propositivo quando pedimos a alguém que realize uma ação conosco. Seu uso é muito frequente entre amigos que utilizam o nível informal e sua formação é bastante simples, bastando apenas acrescentar a terminação -자 às raizes dos verbos de ação.


내일 같이 공부하자! - Vamos estudar juntos amanhã!

배 고프다! 밥 먹자! - Estou com fome! Vamos comer!

가자! 술 마시자! - Vamos tomar alguma coisa!
* é usado para se referir a bebida alcóolica

E por hoje é só pessoal! Com o término dessa lição vocês já podem se comunicar seguramente com qualquer coreano independente do nível de intimidade ou relação social dentro dos quatro níveis mais utilizados pelos falantes da língua. Eu pessoalmente por observação recomendo o uso do nível plano na linguagem falada apenas com amigos extremamente próximos da mesma faixa etária após notar que eles também utilizaram. Um fato que tenho observado nos K-dramas é que ele é bastante utilizado nos diálogos entre as pessoas do interior da Coreia, como pelos personagens de Reply (응답하라), e em um dos episódios a maneira como eles conversam chega a impressionar um personagem de Seul que considera o diálogo muito mais intimista do que toda a hierarquização utilizada na capital. ^^

안녕!