안녕하세요, pessoal!
Veremos na lição de hoje como utilizar ambos os sistemas numéricos coreanos para falar sobre o tempo cronológico.Para iniciar, vejamos como perguntar as horas:
지금 몇시예요?
Que horas são agora?
지금 - agora
몇 - quantos?
시 - hora
분 - minuto
지금 몇 시예요? é a expressão mais utilizada para perguntar as horas em coreano. Porém, podemos pedir mais detalhes com a seguinte expressão: 지금 몇 시 몇 분이에요? Que significa literalmente: "Quantas horas e quantos minutos são agora?"
Para responder as horas, utilizamos os números nativos coreanos e a seguinte estrutura:
지금 한 시예요.
Agora é uma hora.
한 시 - uma hora 일곱 시 - sete horas
두 시 - duas horas 여덟 시 - oito horas
세 시 - três horas 아홉 시 - nove horas
네 시 - quatro horas 열 시 - dez horas
다섯 시 - cinco horas 열한 시 - onze horas
여섯 시 - seis horas 열두 시 - doze horas
Para contar os minutos, utilizamos os números sino-coreanos!
지금 열한 시 사십오 분이에요.
Agora são onze horas e quarenta e cinco minutos.
일 분 - um minuto 오 분 - cinco minutos 십구 분 - dezenove minutos
이 분 - dois minutos 육 분 - seis minutos 이십칠 분 - vinte e sete minutos
삼 분 - três minutos 칠 분 - sete minutos 삼십 분 - trinta minutos
사 분 - quatro minutos 팔 분 - oito minutos 사십오 분 - quarenta e cinco minutos
Podemos utilizar a palavra 반 para nos referir à nossa expressão "e meia" equivalente a 삼십 분:
여섯 시 반이에요.
São seis e meia.
A palavra 정각 equivale à nossa expressão "em ponto":
지금은 다섯 시 정각이에요.
Agora são cinco horas em ponto.
E por hoje é só, pessoal. Mas antes de partir, vou deixar o link para esse joguinho bem fácil, mas eficiente para treinar as horas em coreano. Divirtam-se ^^
안녕!
Oi!
ResponderExcluirHei, eu estava revisando as últimas lições e fazendo exercicios (nesse livro tenebroso que tenho) e nas respostas, ele exige que eu use aqueles marcadores de tempo, como "manhã", "tarde", "noite" (아침, 오후, 밤, etc).
Eu quero saber se é necessário, pois acho muito trabalhoso, apesar de já ter visto isso em alguns textos (formais e jornalisticos, basicamente). Oh e no drama "Nine" aparece toda hora (neste caso, é importante porque o cara viaja no tempo então...).
Olá!
ExcluirÉ legal marcar quando queremos especificar, assim como fazemos em português. Mas quando o sentido da frase for claro, dá para abrir mão sim. Os coreanos gostam de ser econômicos em suas frases, mas mesmo assim é muito melhor saber que eles existem e como utilizar do que tomar como surpresa quando ouvir alguém falando. ^^
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirPode falar somente 한 시예요?
ResponderExcluirTbm tenho esta duvida...
ExcluirPor que não é utilizado um marcador depois de hora, seguindo a estrutura que vc ensinou na aula de contadores?
ResponderExcluirAgora que você falou fiquei com essa dúvida kkk
ExcluirQueria saber também '-'
ResponderExcluir