domingo, 24 de fevereiro de 2013

Lição 47 - Conjunções e Partículas Verbais - 하지만, 그렇지만, -지만 / 그러나, -으나, -나 - Mas, Porém, Contudo, No Entanto


안녕하세요, pessoal!

Na lição de hoje veremos mais algumas conjunções e partículas da língua coreana que possuem os mesmos significados  e servem para contrastar dois fatos em uma frase.

하지만
Mas, Porém, Contudo, No Entanto


하지만 é uma conjunção usada para contrastar um fato dito anteriormente e é geralmente usada nos níveis polido formal e polido informal.

영화 - filme
피곤하다 - estar cansado
보다 - ver

피곤해요. 하지만 영화 보고 싶어요. - Estou cansado, mas quero assistir um filme.

그렇지만
Mas, Porém, Contudo, No Entanto

그렇지만 é utilizada da mesa maneira que 하지만 nos níveis polido formal e polido informal.

어제 -ontem
이거 - isto
아주 - muito
사다 - comprar
크다 - ser grande

어제 이거 샀어요. 그렇지만 아주 커요. - Ontem eu comprei isto, porém está muito grande.

-지만
Mas, Porém, Contudo, No Entanto

-지만 é a versão em formato de partícula verbal das conjunções 하지만 e 그렇지만. Para utilizá-la no tempo presente, basta sufixá-la à raiz do verbo que está sendo contrastado. Para os tempos passado ou futuro, sufixamos às terminações dos tempos correspondentes.

내일 - amanhã
비 - chuva
파티 - festa
오다 - vir
가다 - ir

피곤하지만 영화 보고 싶어해요. - Ele está cansado, contudo quer assistir um filme.
*No tempo presente, -지만 foi sufixada à raiz do verbo 피곤하다.

어제 이거 샀지만 아주 커요. - Ontem eu comprei isto, no entanto está muito grande.
*No tempo passado, -지만 foi sufixada depois da conjugação do verbo 사다.

내일 비가 올 거지만 파티에 갈 거예요. - Amanhã vai chover, mas eu vou para a festa.
*-지만 foi sufixada á conjugação no tempo futuro do verbo 오다.

그러나
Mas, Porém, Contudo, No Entanto

Alguns coreanos consideram a conjunção 그러나 mais formal que 하지만 e 그렇지만, enquanto outros usam as três sem distinção; então, a escolha é sua  uma vez que elas apresentam o mesmo significado e sem diferenças sutís entre elas. ;)

학교 - escola
수업 - aula
그저께 - antes de ontem
없다 - não ter

그저께 학교에 갔어요. 그러나 수업이 없었어요. - Antes de ontem eu fui para a escola, mas não teve aula.

-으나  / -나
Mas, Porém, Contudo, No Entanto

-으나 e -나 são as versões em formato de partícula verbal da conjunção 그러나  e seguem as mesmas regras de conjugação de tempo da partícula -지만.

  • -으나 é sufixada às conjugações verbais terminadas em consoante;
  • -나 é sufixada às conjugações verbais terminadas em vogal.

피곤하나 영를 보고 싶어해요. - Ele está cansado, porém quer assistir um filme.

어제 이거 샀으나 아주 커요. - Ontem comprei isto, mas é muito grande.

내일 비가 올 거나 파티에 갈 거예요. - Amanhã vai chover, porém ele irá para a festa.

E por hoje é só, pessoal!

안녕! ^^

domingo, 17 de fevereiro de 2013

Lição 46 - Estruturas Verbais -기도 하다 / -기만 하다 - Também / Apenas


안녕하세요, pessoal!

Na última lição vimos como utilizar as partículas -도 "também" e -만 "apenas" que são sufixadas aos substantivos, pronomes e outras palavras da língua coreana. Mas e se quisermos adicionar esses significados a uma ação? É isso que veremos na lição de hoje!

Uma notinha antes de iniciar: algumas terminologias que estou usando aqui no blog são apenas para dar uma organizada mais prática na metodologia do aprendizado da gramática coreana, ok? Ou seja, não significa que em coreano eles também usem os termos "Estruturas verbais, grau polido informal, etc..." Até porque o nosso foco é aprender a falar e escrever e não nos tornar professores de gramática, né? Dito isso, vamos dar uma recapitulada nos termos que venho utilizando:

  • Partículas são os sufixos adicionados aos substantivos e outras palavras em geral;
  • Partícula verbal são os sufixos adicionados aos verbos;
  • Estrutura verbal, que estreia hoje aqui no blog, porém já vimos alguns exemplos lááá para trás (-고 싶다 / -을 거예요) são estruturas mais complexas, geralmente compostas por uma partícula verbal e mais um verbo auxiliar.

Todo mundo situado? Então vamos à nossa primeira estrutura verbal de hoje:

-기도 하다
Também

Sufixamos a estrutura -기도 하다 às raízes dos verbos para dizermos que "também estamos realizando determinada ação".Vamos entender melhor o seu uso contrastando com o da partícula -도 nas frases abaixo:

저 - eu
그 - esse
저 - aquele
영어 - língua inglesa
중국어 - língua chinesa (mandarim)
소년 - garoto
소녀 - garota
컴퓨터 - computador
가르치다 - ensinar
고치다 -  consertar
배우다 - aprender

저는 영어도 가르쳐요. - Eu ensino inglês também.
*Nessa frase fica implícito que além de ensinar outras disciplina, eu também ensino inglês. Ou seja, o foco aqui está no substantivo 영어 "inglês".

저는 어 가르치기도 해요. - Eu também ensino inglês.
*Nessa frease fica implícito que além de realizar outras ações, eu também ensino inglês. Ou seja, o foco aqui está no verbo 가르치다 "ensinar".

Como vocês podem observar, o verbo 하다 faz parte da estrutura e deve ser conjugado no tempo em que você deseja expressar quando uma ação foi ou será realizada.
   
그 소년이 제 컴퓨터를 고치기도 했어요. - Esse garoto também consertou o meu computador.
*Ou seja, além de realizar outras tarefas como limpar o gabinete e trocar o monitor, ele também consertou o computador. 

저 소녀가 중국어를 배우기도 할 거예요. - Aquela garota também vai aprender chinês.
*Ou seja, ela vai realizar diversas ações como prestar um concurso, se casar e além disso, vai aprender chinês. 

E vamos à nossa segunda estrutura verbal de hoje:

-기만 하다
Apenas

A estrutura -기만 하다 é utilizada da mesma maneira que -기도 하다 e adiciona à frase o significado de que "apenas determinada ação foi realizada".

어제 - ontem
친구 - amigo
같이 - junto
보다 - ver, olhar
놀다 - jogar, brincar

보기만 할 거예요. - Eu vou olhar apenas.
*Ou seja, não vou tocar, apenas olhar.

어제 친구하고 같이 놀기만 했어요. - Ontem eu joguei com meus amigos apenas.
 *Ou seja, não fiz mais nada durante o dia, apenas me diverti com os amigos.

E mais uma coisa, pessoal! Com os verbos compostos de 하다, precisamos separás-lo em duas partes e adicionar -도 ou -만 à primeira parte (substantivo) e depois conjugar o verbo 하다 normalmente. 

  • 청소하다 - limpar a casa / 청소도 하다 - fazer outras coisas e também limpar a casa
  • 노래하다 - cantar / 노래만 하다 - não fazer mais nada e apenas cantar
  • 요리하다 - cozinhar / 요리도 하다 - fazer outras coisas e também cozinhar

Vejamos alguns exemplos em frases com o verbo 공부하다 "estudar":

이 - este
태국어 - língua tailandesa

이 소년이 태국어를 공부해요. - Este garoto estuda tailandês.

이 소년도 태국어를 공부해요. - Este garoto também estuda tailandês.
*Outras pessoas e também o garoto estudam tailandês.

이 소년이 태국어도 공부해요. - Este garoto estuda também o tailandês.
*O garoto além de estudar outras coisas, também estuda tailandês.

소년이 태국어를 공부도 해요. - Este garoto estuda tailandês também.
 * O garoto além de fazer outras coisas, também estuda tailandês. Observem como o verbo composto de 하다, 공부하다 foi dividido em duas partes como explicado anteriormente.

E por hoje é só! Qualquer dúvida, é só perguntar. ;)

잘 있어! ^^

quarta-feira, 13 de fevereiro de 2013

Lição 45 - Partículas -도 / -만 - Também / Apenas


안녕하세요, pessoal!

Na lição de hoje veremos mais duas partículas da língua coreana que equivalem a duas palavras distintas da língua portuguesa.

-도
Também

-도 significa "também" e é sufixada aos substantivos e pronomes substituindo o uso das partículas de sujeito, objeto e tópico.

그 - esse
저 - eu
여자 - mulher
학생 - estudante
오늘 - hoje
물 - água
일하다 - trabalhar
주다 - dar

그 여자도 학생이요. - Essa garota também é uma estudante.

오늘도 일해요? - Você trabalha hoje também?

O sentido da frase pode ser alterado dependendo em qual palavra a partícula -도 foi sufixada. Observem:

저는 물도 주세요 - Me dê água também, por favor.

저도 물 주세요 - Dê água para mim também, por favor.

Na primeira frase, a pessoa já pediu diversas coisas e está acrescentando água ao seu pedido; enquanto que na segunda frase todo mundo já pediu água, então a pessoa pede para ela também. Compreenderam? Então vamos à segunda partícula de hoje. ;)

-만
Apenas, Somente

-만 significa "apenas", "somente", "só" e é utilizada da mesma maneira que -도, ou seja, sufixada aos substantivos e pronomes substituindo o uso das partículas de sujeito, objeto e tópico.

이것 - isto
저것 - aquilo
커피 - café
손님 - cliente
맥주 - cerveja
영화 - filme
영화관 - cinema
아침 - manhã
일찍 - cedo
사다 - comprar
듣다 - escutar
마시다 - beber
오다 - vir
주문하다 - fazer um pedido
보다 - ver

이것만 살 거예요. - Eu vou comprar apenas isso.

저만 들었어요. - Somente eu escutei.
*Observem a conjugação irregular do verbo 듣다.

아침에는 커피만 마셨어요. - De manhã eu só bebi café.

어제만 일찍 왔어요. - Somente ontem você chegou.

손님이 맥주만 주문했어요. - O cliente pediu apenas cerveja.

왜 저것만 샀어요? - Porque você comprou só aquilo?

영화는 영화관에서만 봐요. - Eu vejo filmes apenas no cinema.

Observem na frase acima que a partícula -만 foi sufixada à partícula de lugar -에서. Tanto -도 quanto -만 podem ser sufixadas às outras partículas, exceto às partículas de sujeito e objeto uma vez que elas as substituem; porém, a partícula de tópico pode ser sufixada a elas quando se quer dar enfâse às mesmas, como podemos observar no título da canção 이것만은 알고 가 do DBSK.

알다 - saber
가다 -  ir

Vamos analisar melhor o título da canção decompondo palavra por palavra:

이것 + 만 + 은 + 알 + 고 + 가
Isto + Apenas + Partícula de Tópico + Saber (raiz) + Partícula Verbal "E" + Ir (modo imperativo)

Ou seja: Saiba apenas isso e vá.

  • O uso da partícula -은 após -만 serviu para reforçar o significado de "saiba apenas isso e nada mais do que isso"
  • O uso de -고 indica que depois da pessoa "saber tudo o  que a outra tem para dizer" então ela pode realizar a segunda ação que está indicada pelo imperativo do verbo 가다 que significa "Ir".
Resumindo: o eu lírico da música está querendo dizer: "Saiba apenas isso que eu tenho a dizer e depois vá embora"

Observaram como as partículas da língua coreana podem vir carregadas de significados sutís? Pois é, essa é uma das belezas da língua coreana. ^^ Enfim, e para encerrar, vamos ver um belíssimo live dos meninos cantando 이것만은 알고 가. Vocês podem ouvir a frase logo no ínico aos 6 segundos do video e no ínicio de todos os refrões e também como frase final da música. Ou seja, eles estavam realmente determinados em querer dizer certas coisas para alguma pessoa(s) antes que ela(s) fosse(m) embora, com direito a jogar fora os aneis de compromisso e tudo mais. :P

Até à próxima, pessoal! ^^

동방신기 <3

terça-feira, 12 de fevereiro de 2013

Lição 44 - Conjunção e Partícula Verbal - 그래서, -서 - Então, Logo


안녕하세요, pessoal!

Nessa lição aprenderemos mais uma conjunção da língua coreana que serve para ligar frases, bem como sua forma reduzida em forma de partícula.

그래서
Então, Logo

 Usamos 그래서 para darmos uma relação lógica entre duas ou mais frases em coreano, da mesma maneira que utilizamos diversas conjunções e expressões em português com a mesma finalidade. Logo, 그래서 pode significar: "então", "logo", "por isso", "por esse motivo", "por essa razão", "desse modo".

오늘 - hoje
비 - chuva
집 - casa
학생 - estudante
돈 - dinheiro
김치 - kimchi
많이 - muito, bastante
오다 - vir
있다 - ter, estar
없다 - não ter
맛있다 - ser saboroso
먹다 - comer

오늘은 비가 왔어요. 그래서 집에 있었어요. - Hoje choveu, por isso eu fiquei em casa.
 

저는 학생이에요. 그래서 돈이 없어요. - Eu sou estudante, logo eu não tenho dinheiro.
 

김치는 맛있어요. 그래서 많이 먹을 거예요. - O kimchi está saboroso, então vou comer bastante.

-어서 / -아서 / -해서
Então, Logo 

Diferente da partícula -고 que é sufixada diretamente à raiz do verbo, temos que seguir a regra de desinência do tempo presente dos verbos coreanos antes de adicionarmos -서. Esse tipo de construção é bastante comum na língua coreana e veremos mais algumas futuramente. Para fixarmos melhor a estrutura, vejamos como essa regra de desinência funciona:

  • Verbos com a útima vogal terminada em ou , recebem a desinência
  • Verbos onde a última vogal não seja nem , recebem a desinência
  • Verbos compostos de 하다, se transformam em .

Se o resumão não ficou muito claro, revisem essa estrutura nas lições sobre o tempo presente e o tempo passado. Ok? ;)

Voltando à nossa partícula -서, ela apresenta a mesma função da conjunção 그래서 e é utilizada nos seguintes casos:

눈 -neve
공원 - parque
도서관 - biblioteca
책 - livro
케익 - bolo
친구 - amigo
-한테 - para
가다 - ir
읽다 - ler
사다 - comprar
주다 - dar

      1 - Expressar um resultado lógico na segunda frase a partir do que foi dito na primeira:

눈이 와서 공운에 안 갔어요. - Nevou, por isso eu não fui ao parque.

Notem na frase acima que o tempo passado é expresso apenas no último verbo! 

     2 - Expressar o acontecimento de uma segunda ação após a realização da primeira:

도서관에 가서 책을 읽을 거예요. - Vou à biblioteca e lerei um livro.

Notem que nesse caso a partícula teve a mesma função da conjunção 그리고 ou da partícula -고. Notem também mais uma vez que o tempo futuro foi expresso apenas no último verbo.

     3 - Expressar o prósito na segunda ação do porque foi realizada a primeira:

케익을 사서 친구한테 줄 거예요. - Comprarei um bolo e darei a um amigo.

Humm, complicou? Então vamos tirar nossas dúvidas sobre o uso da partícula -서 vendo mais algumas frases:

한국 - coreia
한국어 - língua coreana
서울 - seul
술 - bebida alcóolica
머리 - cabeça
장학금 - bolsa de estudos
뭐 - o que
너무 - muito
요짐 - ultimamente
매일 - todo dia
못 - não poder (usado antes de verbos)
열심히 - arduamente, diligentemente, com foco
하다 - fazer
좋다 - ser bom
마시다 - beber
아프다 - doer
바쁘다 - estar ocupado
만나다 - encontrar
공부하다 - estudar
받다 - receber
재미있다 - ser interessante

한국에 가서 뭐 할 거예요? - Depois que você for  para a Coreia, o que você vai fazer?

서울에 와서 좋아요.  - É legal você ter vindo para Seul.

술을 너무 많이 마셔서 머리가 아파요. - Minha cabeça está doendo porque eu bebi demais.

요즘에 바빠서 친구들을 못 만나요. - Eu não posso encontrar meus amigos porque ultimamente eu estou ocupado.

열심히 공부해서 장학금을 받을 거예요. - Eu vou receber uma bolsa de estudar porque eu estudo diligentemente.

한국어가 너무 재미있어서 매일 공부해요. - Coreano é interessante por isso eu estudo todos os dias.

E por hoje é só, pessoal! Eu sei que o uso da partícula -서 pode ter dado um nó na cabeça de todo mundo, mas tudo é questão de prática! Nossas frases estão ficando cada vez mais complexas e nosso vocabulário cada vez mais rico! Nada de desistir hein. ^^ Futuramente vocês notarão que todas as dificuldades iniciais foram embora e que essas regrinhas da língua coreana fazem bastante sentido e nos dão mais confiança na hora de falar.

열심히 공부해! ^^ 

segunda-feira, 11 de fevereiro de 2013

Lição 43 - Partícula Verbal -고 - E

안녕하세요, pessoal

A partir dessa lição veremos partículas verbais coreanas que têm função de modificar o significado dos verbos numa frase, da mesma maneiras como as partículas que vimos até agora modificam os susbtantivos e outras palavras em geral.



-고
E

Vimos na lição 42 que se quisermos ligar uma frase a outra em coreano, precisamos utilizar a conjunção 그리고. Porém, como sabemos, a língua coreana é bastante econômica e os falantes buscam reduções onde puderem para deixarem as frases mais curtas. Praticamente quase todas as conjunções da língua coreana apresentam uma forma abreviada utilizada como partícula usada principalmente na linguagem falada, logo -고 é a forma reduzida de 그리고 e serve para encadear diversos verbos em uma frase como o mesmo sentido da conjunção "e" em português. Observem os exemplos:

이 - este
책 - livro
재미있다 - ser interessante
싸다 - ser barato

이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요. - Este livro é interessante e este livro é barato.

Como estamos atribuindo duas qualidades ao mesmo livro, então podemos reduzir a frase acima da seguinte maneira:

이 책은 재미있어요. 그리고 싸요. - Este livro é interessante e barato.

Em português não há mais como reduzir a frase acima, porém, em coreano, podemos substituir 그리고 pela partícula -고 sufixada à raiz do verbo 재미있다 e repetir o segundo verbo logo depois.

이 책은 재미있고 싸요. - Este livro é interessante e barato.

Compreenderam? O mais importante é lembrar que -고 é sufixada à raiz do verbo! Vejamos mais um exemplo com diverbos verbos sendo ligados pela partícula.

그 - esse
포도 - uva
좋다 - ser bom
아름답다 - ser bonito
커다 - ser grande

그 포도가 좋고,아름답고, 싸고, 커요. - Essa uva é boa, bonita, barata e grande.

Como vocês puderam observar, apenas o último verbo da frase foi conjugado no tempo presente. Mas, e se a frase contiver verbos que estão no tempo passado ou futuro? Bem, o mais comum é que apenas o último verbo da frase seja conjugado, porém pode-se utilizar as terminações que indicam as raízes do tempos verbais seguidas por -고 em cada verbo. De qualquer forma essa maneira é mais complexa, pouco econômica e beeeeeeem menos utilizada.

어제 - ontem
영화 - filme
친구 - amigo
식당 - restaurante
같이 - junto
보다 - ver
만나다 - encontrar
가다 - ir

어제 영화를 봤고 친구를 만났고 식당에 같이 갔어요. - Ontem eu vi um filme, encontrei um amigo e fomos juntos a um restaurante.

A frase acima é muito mais utilizada da seguinte maneira:

어제 영화를 보고 친구를 만나고 식당같이 갔어요. - Ontem eu vi um filme, encontrei um amigo e fomos juntos a um restaurante.

Como vocês podem observar, apenas o último verbo foi conjugado no tempo passado, enquanto que os outros permaneceram em sua forma raíz com a partícula -고 sufixada a eles. Muito mais prático, né? ;)

Vejamos como ficariam as frases acima no tempo futuro:

내일 - amanhã

내일 영화를 볼 거고, 친구를 만날 거고 식당에 같이 갈 거예요. - Amanhã eu verei um filme, encontrarei um amigo e iremos juntos a um restaurante.

A estrutura da frase acima soa bastante complexa e apesar de estar gramaticalmente correta, jamais ouvi ou li um coreano utilizá-la. Logo, podemos reduzí-la da seguinte forma.

내일 영화를 보고, 친구를 만나고 식당에 같이 갈 거예요. - Amanhã verei um filme, encontrarei um amigo e iremos juntos a um restaurante.

Tudo claro, pessoal? Então vamos praticar a estrutura que aprendemos hoje com mais algumas frases: ^^

서점 - livraria
숙제 - atividade
도너츠 - donnut

케익 - bolo
커피 - café
우유 - leite
읽다 - ler
공부하다 - estudar

하다 - fazer
먹다 - comer
마시다 - beber

서점에 가고, 책 읽고, 공부하고, 숙제를 했어요. - Fui à livraria, li um livro, estudei e fiz a atividade.

도너츠하고 케익을 먹고, 커피하고 우유를 마셨어요. - comi donnut e bolo e bebi café e leite.

E por hoje é só, pessoal!

잘 있어! ^^

domingo, 10 de fevereiro de 2013

Feliz Ano Novo Lunar!


안녕하세요, pessoal!

Hoje, dia 10 de fevereiro de 2013 celebra-se na Coreia e outros países asiáticos o Ano Novo Lunar, também conhecido como Ano Novo Chinês. Em coreano, o ano novo lunar é conhecido como 설날 e é celebrado com diversos rituais e festas tradicionais desde a véspera até um dia depois do primeiro dia do 설날, ou seja, são três dias de celebração!


새 해 복 많이 받으세요!
Feliz Ano Novo!

새 - novo
해 - ano
복 - benção
많이 - muito
받다 - receber

Um fato curioso no 설날 é que todos os coreanos ganham automaticamente um ano a mais de idade, e é por isso que existe a expressão idade coreana. A cada ano, o ano novo lunar cai em uma data diferente de acordo com os ciclos lunares em relação ao sol, e ele se inicia na noite da lua nova mais próxima do dia em que o sol passa pelo décimo quinto grau de Aquário.

Os asiáticos que celebram o ano novo lunar atribui cada ano sequencialmente a um dos doze animais que teriam atendido ao chamado de Buda para uma reunião. Nessa reunião apenas doze se apresentaram, e como forma de agradecimento, Buda os transformou nos signos da Astrologia Chinesa.


2013 é o ano da Serpente, e de acordo com a tradição, é um signo que rege a sabedoria e o amor, logo, exige que nos dediquemos bastante ao que fazemos para que tudo dê certo. ^^ 


Ótimo ano da serpente para todos, pessoal!

안녕! ^^

sexta-feira, 8 de fevereiro de 2013

Lição 42 - Partículas 그리고, -와 / -과, -이랑 / -랑, -하고 / 같이 - E / Com


안녕하세요, pessoal!

Veremos nesta lição diversas partículas da língua coreana que servem para ligar substantivos uns aos outros, ou seja, que equivalem à nossa conjunção "e".

그리고
E

 Iniciando com uma exceção, 그리고 não é uma partícula! Ou seja, ela não é sufixada às palavras, e aparece separada entre dois ou mais substantivos com o mesmo sentido da nossa conjunção "e".



커피 - café
빵 - pão
물 - água
잔 - contador para xícaras, copos
개 - contador para coisas em geral
병 - contador para garrafas
주다 - dar

커피 한 잔, 빵 두 개, 그리고 우유 네 병 주세요! - Me dê uma xícara de café, dois pães e quatro garrafas de leite por favor! 

Uma outra exceção, considerando as partículas que veremos logo mais, é que 그리고 também serve para ligar frases!

어제 - ontem
친구 - amigo
학생 - estudante
음식 - comida
김치 - kimchi
저녁 - noite
한국 - coreia do sul
프랑스어 - língua francesa, francês
잘 - bem
같이 - junto
씨 - senhor, senhorita (honorífico usado depois do primeiro nome de uma pessoa em linguagem formal)
만나다 - encontrar
먹다 - comer
맛있다 - ser saboroso
하다 - fazer, falar uma língua

어제 친구를 만났어요. 그리고 저녁을 같이 먹었어요. - Ontem eu encontrei um amigo e jantamos juntos.

김치는 있어요. 그리고 한국 음식이에요. - Kimchi é saboroso e é uma comida coreana.

지현 씨 한국 학생이에요. 그리고 프랑스어를 잘 해요. - Senhorita Jihyeon é uma estudante coreana e ela fala francês muito bem.

Apesar de sua versatilidade, a palavra 그리고 não é tão utilizada na linguagem do dia a dia para ligar substantivos como as partículas que veremos a seguir. Geralmente ela é mais usada quando precisamos dar uma pausa para pensarmos melhor quando estamos encadeando ideias em frases do tipo: "Ontem eu fui ao supermercado e... comprei maçã, uva, leite e... pão". 

-와 / -과
E

-와 é sufixada às palavras terminadas em vogal, enquanto que -과 às que terminam em consoante. Essas duas partículas são geralmente utilizadas na linguagem formal.

의사 - doutor
선생님 - professor
학생 - estudante
도서관 - biblioteca
책 - livro
읽다 - ler

의사와 선생님과 학생이 도서관에서 책을 읽어요. - O doutor, o professor e o estudante lêem o livro na biblioteca.

Observem na frase acima que as partículas foram utilizadas duas vezes! Na verdade, elas poderiam ter sido utilizadas apenas uma vez, ou seja, logo após a palavra 선생님 assim como fazemos em português.

-이랑 / -랑
E

Utilizamos -이랑 com palavras terminadas em consoantes e -랑 com palavras terminadas em vogal. Essas duas partículas são geralmente utilizadas na linguagem falada informal do dia a dia.

신문 - jornal
사다 - comprar

빵이랑 우유랑 신문이랑 샀어. - Eu comprei pão, leite e jornal.

Observem mais uma vez que as partículas foram utilizadas diversas vezes na frase acima. Observem também que o verbo 사다 foi conjugado no grau informal, ou seja, sem a terminação -요.

-하고
E

-하고, para a nossa alegria, tem apenas uma forma; ou seja, pode ser sufixada tanto à palavras terminadas em vogal, quanto em consoante. :D
Alguns gramáticos juram que -하고 é um pouco mais formal que -랑 e bem menos formal que -과. Beeeeem, mas isso é só chatisse deles mesmo, nos k-dramas eu ouço -하고 sendo utilizada pra cima e pra baixo em tudo quanto é tipo de frase dita a tudo quanto é tipo de gente e em tudo quanto é tipo de ambiente. Quem vai lá ficar medindo se uma uma situação é um pouco formal mas nem tanto assim só para saber qual conjunção utilizar? Enfim, foi a primeira que aprendi, é a que mais utilizo e passo bem sem as outras. haha :P

이거 - isto
그거 - isso
어제 - ontem
혼대 - hongdae
강남 - gangnam
신촌 - sinchon
가다 - ir

하고 그거 주세요. - Me dê este e esse, por favor.
어제 혼대하고 강남하고 신촌에 갔어요. - Ontem eu fui para Hongdae, Gangnam e Sinchon.

-과 / -랑 / -하고 같이
Com 

Podemo utilizar as partículas que aprendemos hoje com a palavra 같이 (que significa "junto") para falarmos "com", "na companhia de" em coreano.

그저께 - antes de ontem
친구 - amigo
영화 - filme
영화관 - cinema
누구 - quem
보다 - ver
그저께 친구하고 같이 영화 봤어요. - Antes de ontem eu vi um filme com um amigo.  
누구하고 같이 영화관에 갔어요? - Com quem você foi ao cinema?

Na linguagem falada do dia a dia podemos abrir mão de 같이 para falarmos "com" usando apenas as partículas que aprendemos hoje. Vejam só os exemplos:

여자친구 -namorada
대통령 - presidente
데이트하다 - ter um encontro romântico
춤 - dança
추다 - dançar
밥 - arroz, comida
먹다 - comer

 
여자친구하고 데이트할 거예요. - Eu vou sair com a minha namorada.  
대통령하고 춤을 추고 싶어해요. - Ele quer dançar com o presidente.   
선생님하고 밥을 먹었어요. - Eu almocei com meu professor.

Ufa! Lição longa para aprendermos a falar uma conjunção que é escrita com apenas uma letra na língua portuguesa. D: haha. Mas não desanimem pois tem troco! Há também estruturas que são hiper complexas em português e que são bastante simples em coreano, como a conjugação dos verbos, o uso de artigos, preposições, gênero, número e desinências irregulares que fazem doer a cabeça de qualquer estrangeiro que estude a nossa língua. :P

Até à próxima, pessoal!
안녕! ^^